Cuộc sống mới của “Truyện Kiều”

© Sputnik / Dang Thi Hong HanhCuốn Kiều song ngữ Việt-Nga
Cuốn Kiều song ngữ Việt-Nga - Sputnik Việt Nam
Đăng ký
“Truyện Kiều” của đại thi hào Việt Nam Nguyễn Du đã được dịch ra thêm một thứ tiếng nữa. Nhờ kết quả sự nỗ lực của nhóm sáng tạo Việt-Nga gồm nhà tổ chức, dịch giả, người hiệu đính và nhà thơ, tác phẩm văn học kinh điển của Việt Nam đã được chuyển ngữ sang tiếng Nga.

Điểm độc đáo nữa là bây giờ cùng lúc có "Truyện Kiều" tiếng Nga trong hai hình thức — bản dịch sát ý và bản chuyển thể thơ. Tâm huyết và kiến thức của những người tham gia đề án lao động sáng tạo đã giúp họ hoàn thành công việc đồ sộ và phức tạp này chỉ trong hai năm. Cả hai cuốn sách đều được xuất bản tại Hà Nội và những ngày này bắt đầu được chuyển sang Nga để đến với độc giả ở xứ sở bạch dương.

Như chuyên gia ngữ văn người Việt hiện sinh sống ở Matxcơva,  TS Nguyễn Huy Hoàng lãnh đạo đề án dịch thuật này cho biết,  những cuốn "Kiều" tiếng Nga rồi đây sẽ có mặt trong tất cả các thư viện ở Nga. 

TS Nguyễn Huy Hoàng lãnh đạo đề án dịch thuật
Tin thời sự
0
Để tham gia thảo luận
hãy kích hoạt hoặc đăng ký
loader
Phòng chat
Заголовок открываемого материала