Chúng ta học tiếng Nga - Bài 1

© Sputnik / Andrey IglovSách học tiếng Nga
Sách học tiếng Nga - Sputnik Việt Nam
Đăng ký
Nhiều thính giả của đài chúng tôi lâu nay thường nêu nguyện vọng muốn học tiếng Nga.

Không phải ai cũng có điều kiện tham dự các khóa học tại các trung tâm ngoại ngữ, do đó đông đảo thính giả đề nghị kết cấu các bài học tiếng Nga vào chương trình phát thanh bằng tiếng Việt của Đài "Tiếng nói nước Nga".

Đáp ứng yêu cầu đó, đài chúng tôi mở khóa dạy ngoại ngữ truyền thanh "Chúng ta học tiếng Nga". Thông qua chương trình này các bạn sẽ có dịp không những học từ vựng và ngữ pháp tiếng Nga, mà còn được làm quen với văn hóa Nga, các phong tục tập quán và truyền thống của nhân dân Nga.

Việc học tiếng Nga qua làn sóng điện thành công đến đâu là hoàn toàn tùy thuộc vào bạn. Nào, bây giờ chúng ta khởi hành nhé

 * * *

Trước hết xin giới thiệu những người sẽ dẫn  chương trình dạy tiếng Nga trên làn sóng điện. Đan Thi và đồng nghiệp người Nga Tania Rumyantseva sẽ làm việc với các bạn trong chương trình này. 

 * **

ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Cuộc giao lưu của chúng ta bắt đầu bằng lời chào gặp mặt. Đó là lời chào thông dụng và chung nhất bằng tiếng Nga. Câu chào này dùng khi ta hướng tới một số người hoặc tới người lớn tuổi hơn.

ЗДРАВ-СТВУЙ-ТЕ.

МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ РУМЯНЦЕВА. Я ДИКТОР.

Chị Tania đã tự giới thiệu, nói tên và họ của mình, và thông báo rằng chị ấy là phát thanh viên. Khi làm quen, người Nga thường bắt đầu bằng nói tên, sau đó là họ. Thí dụ:

МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ РУМЯНЦЕВА. МЕНЯ ЗОВУТ МАША ПЕТРОВА.  МЕНЯ ЗОВУТ НИНА  ВЛАСОВА. МЕНЯ ЗОВУТ ЛЕНА БУРОВА.

Sau đó, chị Tania nói rằng chị ấy là phát thanh viên. Xin các bạn lưu ý, trong tiếng Nga ở trường hợp này bỏ qua động từ  "là" «есть». Chỉ nói đại từ nhân xưng và nghề nghiệp.

Я ДИКТОР — Tôi là phát thanh viên

Я  ПРОДАВЕЦ — Tôi là người bán hàng

Я ИНЖЕНЕР — Tôi là kỹ sư

Я ПЕРЕВОДЧИК — Tôi là phiên dịch viên

Ta sẽ học các đại từ nhân xưng bằng tiếng Nga. Сhắс các bạn đã biết đại từ nhân xưng "Tôi" bằng tiếng Nga là như thế nào: Я.

Khi giao tiếp người Nga nói như sau: Nếu người đối thoại trẻ hơn hoặc ngang hàng thì dùng đại từ: ТЫ.

Với người lớn tuổi hơn dùng: ВЫ.

Như vậy chúng ta biết ba đại từ nhân xưng Я, ТЫ, ВЫ.

Nếu nói về một người đàn ông, đại từ nhân xưng chỉ ông ấy, anh ấy, cậu ấy sẽ là: ОН. ОН ДИКТОР — Anh ấy. Anh ấy là phát thanh viên.

Còn để chỉ  một phụ nữ, bà ấy, chị ấy, cô ấy, cần dùng đại từ nhân xưng ОНА. ОНА ПРОДАВЕЦ — Chị ấy. Chị ấy là người bán hàng.

Trong Bài học số 1 chúng tôi đã nói với các bạn, người Nga chào nhau khi gặp mặt và làm quen như thế nào.  Các bạn đã nghe mẫu câu tiếng Nga thông thường và đã biết rằng động từ-liên từ không dùng trong trường hợp nào. Bây giờ chúng ta sẽ ôn lại toàn bộ.

ЗДРАВСТВУЙТЕ! МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ РУМЯНЦЕВА. Я ДИКТОР.

ЗДРАВСТВУЙТЕ! МЕНЯ ЗОВУТ МАША ПЕТРОВА. Я  ПРОДАВЕЦ.

ЗДРАВСТВУЙТЕ! МЕНЯ ЗОВУТ НИНА  ВЛАСОВА. Я ИНЖЕНЕР.

ЗДРАВСТВУЙТЕ! МЕНЯ ЗОВУТ ЛЕНА БУРОВА. Я ПЕРЕВОДЧИК.

Còn thêm vài câu nữa. Anh ấy là phát thanh viên — ОН ДИКТОР.

Anh ấy là kĩ sư — ОН ИНЖЕНЕР.

Chị ấy là người bán hàng — ОНА ПРОДАВЕЦ.

Cô ấy là phiên dịch viên — ОНА ПЕРЕВОДЧИК.

* **

Xin hẹn gặp lại các bạn trong lần tới!

ДО СВИДАНИЯ!

Tin thời sự
0
Để tham gia thảo luận
hãy kích hoạt hoặc đăng ký
loader
Phòng chat
Заголовок открываемого материала