Đây là tuyên bố của Bộ trưởng Giáo dục Iran Seyyed Mohammad Bathaei.
"Chính sách của Chính phủ trong lĩnh vực giáo dục là bỏ đi sự độc quyền của tiếng Anh cho môn ngoại ngữ thứ hai và bắt đầu đưa các thứ tiếng khác, kể cả tiếng Nga, vào chương trình giảng dạy", - ông Bathaei cho biết.
Liệu tiếng Nga có thể sớm được đưa vào hệ thống giáo dục của Iran? Những khó khăn nào chờ Iran trên con đường này? Trong cuộc phỏng vấn với Sputnik, học giả Iran nổi bật, Tiến sĩ Mohsen Shojaie, Trưởng Khoa Ngoại ngữ của trường Đại học Azad (Tehran), người đứng đầu tổ chuyên môn đào tạo biên phiên dịch tiếng Nga, người biên soạn từ điển Ba Tư-Nga, trả lời câu hỏi này:
"Theo quan điểm của ngôn ngữ học, hình thái học của tiếng Anh là gần gũi hơn với tiếng Ba Tư so với tiếng Nga: cả về phát âm và cấu trúc ngữ pháp. Khi mới bắt đầu nắm vững tiếng Nga, học sinh trước hết gặp khó khăn với phát âm chính xác của các từ và chữ. Về mặt này, đối với người Iran ngôn ngữ Nga là phức tạp hơn nhiều so với tiếng Anh. Do đó, tôi có thể nói rằng, đối với hầu hết người Iran, tiếng Nga là một trong những ngôn ngữ khó học nhất trên thế giới.
Để tiếng Nga trở thành phổ biến ở Iran như ngoại ngữ thứ hai hoặc để tiếng Ba Tư trở thành phổ biến trong hệ thống giáo dục của Nga, chúng ta nên phát triển tích cực mối quan hệ trong tất cả các lĩnh vực mà không chỉ trong lĩnh vực chính trị và ngoại giao. Cần phải mời những công ty và tổ chức của Nga làm việc tại Iran. Và những công ty Iran nên làm việc ở những khu vực khác nhau của LB Nga trên cơ sở nguyên tắc có đi có lại. Nhờ đó sẽ tăng lên nhu cầu về các chuyên gia biết cả hai ngôn ngữ này.
Iran đã thực hiện khối lượng công việc to lớn để tiếng Nga được giảng dạy trong hệ thống giáo dục đại học. Nhưng ngày nay, có những chuyên gia biết tiếng Nga được đào tạo tại các trường đại học đang bị dư thừa trên thị trường. Cần phải khắc phục tình trạng này, cần phải suy nghĩ về việc nâng cao chất lượng giảng dạy chứ không phải về quy mô phổ biến những thứ tiếng".
"Phương pháp học ngoại ngữ (tiếng Anh) trong các trường trung học Iran là không hiệu quả, rất lỗi thời. Nếu học sinh tốt nghiệp trung học phổ thông học tiếng Anh theo chương trình này mà không nhận dạy kèm thứ tiếng này, thì bạn trẻ này khó có thể nói được tiếng Anh. Sẽ rất tệ nếu ngôn ngữ Nga sẽ được giảng dạy theo phương pháp này, vì tiếng Nga là phức tạp hơn nhiều so với tiếng Anh. Đây cũng là một vấn đề phức tạp liên quan đến việc phổ biến tiếng Nga. Ngoài ra, cần phải chú ý đến tâm lý của người Iran. Ngày nay, trong một nghìn gia đình Iran, chỉ có một gia đình sẵn sàng dạy con bằng tiếng Nga thay cho tiếng Anh. Cần phải vượt qua những khác biệt về văn hóa vẫn còn tồn tại giữa hai dân tộc chúng ta. Có lẽ sau khi biết được nhiều về nước Nga, những gia đình Iran sẽ đưa con đến lớp học, mà ở đó những đứa trẻ sẽ học tiếng Nga thay vì tiếng Anh".