Cụm từ giống nhau về Putin và Biden bị Google Translate dịch thành khác nhau

Google - Sputnik Việt Nam, 1920, 26.03.2021
Moskva (Sputnik) - Khi dịch các cụm từ giống nhau nói về các nhà lãnh đạo thế giới, Google Translate cung cấp các bản dịch khác nhau.

Kết quả kỳ lạ của các thuật toán Google Translate

Cụ thể, câu "Biden changed for bad" được Google Translate dịch là "Biden đã thay đổi để tốt hơn." Tuy nhiên, theo thuật toán của Google, cụm từ "Putin changed for bad" lại có nghĩa là "Putin đã thay đổi theo hướng tồi tệ hơn." Cụm từ "Trump changed for bad" cũng được dịch theo cách tương tự. Trong khi đó, câu "Obama change for bad" được Google Translate dịch tương tự như cụm từ về Biden. 

Facebook "xúc phạm" Tập Cận Bình

Đây không phải là lần đầu tiên độc giả bắt gặp những câu dịch kỳ quặc trên mạng.

Chẳng hạn, tháng 1 năm ngoái, trên Facebook cũng đã xảy ra vụ việc tương tự. Khi đó, trên mạng xã hội, tên của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã bị dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh một cách xúc phạm. Đặc biệt, trong tuyên bố của Cố vấn Nhà nước Myanmar khi đó là bà Aung San Suu Kyi sau khi Tập Cận Bình đi thăm nước này, tên của nhà lãnh đạo Trung Quốc bị dịch sang tiếng Anh là “Mr. Shithole” («lỗ thối»). Trên tờ báo địa phương Irrawaddy  thì xuất hiện tít lớn «Dạ tiệc chiêu đãi vinh danh vị Chủ tịch lỗ thối». 

Tin thời sự
0
Để tham gia thảo luận
hãy kích hoạt hoặc đăng ký
loader
Phòng chat
Заголовок открываемого материала